Осетия неделимая

Поиск по сайту

tigr.jpg

Фотогалерея

Опрос

Рейтинг политиков РЮО
 

Сейчас на сайте

Сейчас 39 гостей онлайн
АРТУР ИЗ КАМЕЛОТА | Печать |
05.12.2010 13:59

или  происхождение иронских имен


«Имя принадлежит тому этносу,

который может вложить в него

смысловое содержание»

Автор.


Легенда о городе Троя, основанная на древнегреческом эпосе о Троянской войне, считалась абсолютным мифом и тысячелетиями не имела никаких исторических претензий на реальность. Однако в 19 веке немецкий археолог Г.Шлиман раскопал Трою, и его путеводителем  в прямом смысле слова стал тот самый эпос о Троянской войне, больше похожий на сказку, чем на достоверный исторический факт.

Камелот – северная Троя. Легенда о нем не менее прекрасна и мифична, но она пока не нашла своего исторического и археологического подтверждения. Сегодня каждый ребенок знает эту легенду и ее главного героя – благородного короля Артура, рыцаря Круглого Стола, правителя славного города Камелота.(рисунок Алан-Барсага Газзаева в шесть лет.)


 

 

Легенда или историческая реальность? Однозначно – реальность, ибо этой легенде можно дать реальное этимологическое подтверждение, и оно же является ключом  к ее разгадке и дает направление историческим и археологическим исследованиям. Хотя и сама этимология является не менее серьезной наукой, чем  история и археология, и ее посредством можно доказать что эта легенда имеет под собой реальную историческую основу.

К счастью, сохранились древние языки, и часто история народа так отпечатывается в его языке и культуре, что этимологическая информация оказывается красноречивее молчаливых архитектурных и других памятников древности. Один из них - иронский (осетинский) язык - ключ к разгадке этой древней легенды. Конечно же, данная статья рассчитана на широкий круг читателей, и это в определенной степени наложит на нее научно-популярный отпечаток. Но даже в этом случае с уверенностью можно утверждать, что любой человек, владеющий таким древнейшим языком, как иронский, унаследовавший генную память и обладающий национальной интуицией, способный проводить элементарный логический анализ, может сам объяснить происхождение слов, имеющих иронские корни. И это является самым прочным фундаментом даже под обыкновенную газетную публикацию.


Камелот. При разборе этого ключевого слова следует вначале отметить, что  правописание одного из корней этого слова «ком» - «кам»  не имеет принципиального значения, ибо при образовании слов эти корни несут одинаковую смысловую нагрузку практически во всех языках, где они используются:

-комната  (жилое помещение)

-камера   (также помещение или емкость)

-камин    (в принципе, тоже маленькое помещение)

-камертон (музыкальный ящик, помещение)

-комиссар (официально считается, что это слово произошло от латинского comissarios,  т.е. уполномоченный; на самом же деле это слово имеет глубокие иронские корни: ком-поселение, сар-голова, т.е получается, глава поселения, что в принципе полностью совпадает с общепринятым значением этого слова).

Не менее интересны два значения слова «камелот» (сamelot ) на французском языке:

1) разносчик по домам

2) ткань из верблюжьей шерсти

Первое – «разносчик по домам» – объясняется просто: ком – помещение, дом, лот – перемещать, разносить.

Второе – тут возникает вопрос: «при чем тут верблюд?». Но верблюд (греч. comelos) – корабль пустыни, настоящий передвижной дом для бедуина (ком – дом, лот – передвижной). К тому же, сам верблюд (comelos) имеет в своем горбу емкость для воды, или попросту «ком».

Итак, ясно, что ком и кам несут одинаковую смысловую нагрузку, и имеется огромное количество слов, у которых в основе лежат эти корни. Ясно и то, что только в иронском языке слово «ком» непосредственно используется в его первоначальном и истинном значении – «жилище». В современном осетинском языке словом «куым» (ком) обозначают угол, комнату, а этим же словом, только во множественном числе – «куымта» - несколько комнат. Отсюда, кстати, и русское слово «комната». Можно проследить и лингвистическую эволюцию данного слова. «Ком» еще несколько лет назад означало исключительно населенное ущелье, а еще раньше, до прихода наших далеких предков на Кавказ – просто жилище, поселение.

Стырком – аланский город на территории современной Венгрии – означает «большое поселение».

А главное и самое древнее из иронских святилищ -  Реком - переводится дословно как «жилище Бога». Ре – трансформация имени Бога Ра, но это уже отдельная тема.


Лот. Чтобы понять истинное значение этого слова, достаточно вспомнить несколько часто используемых нами слов:

лот-ос – плавающий цветок

лод-ка (д-т) – плавающее средство

Добавим к этому наше древнейшее происхождение, и результат совместного анализа будет однозначен: «камелот» - иронское слово и дословно переводится как «плавающий город». Совсем неудивительно, что археологи не могут обнаружить некогда плавучий город Камелот.

Но вернемся к главной теме. Следует, наверное, отметить, что простой перечень иронских имен никого ни в чем не убедит, а порой может вызвать даже скептические высказывания. Поэтому каждому названному ниже имени будет дано смысловое объяснение. По причине ограниченности рамок газетной статьи количество имен иронского происхождения не будет большим. К тому же это, в основном, будут имена, в настоящее время не считающиеся иронскими в силу сложившихся традиций или незнания словообразовательных законов этимологии. Но даже этого будет достаточно, чтобы читатель уловил тенденцию и четко осознал, насколько древним и воистину уникальным является иронский язык.

Артур. Английское написание Arthur произносится Арс-сур. Имя это принято считать исконно английским и увязывать с легендарным королем Артуром, правителем Камелота. В настоящее время имя Артур широко распространено среди армян, которым вообще свойственно присваивать звучные и красивые имена. Произношение «Артур» - трансформация исконно иронского имени Арссур, смысловое содержание которого понятно каждому современному осетину и дословно означает  «погонщик медведей», а вернее, «побеждающий медведей».

Арс в переводе с иронского означает «медведь». Сур в бытовом плане переводится как «погонщик». Но есть еще и военный термин «сур, фасурын», что означает победить, изгнать врага. Именно в этом значении используется  корень слова «сур» в имени Арссур - «Arthur».  Пришедший  вместе со своими соплеменниками в северные страны Европы в составе римских легионов предводитель алан при первом же столкновении обратил в бегство аборигенов-викингов, традиционно облаченных в медвежьи шкуры и получил свое прозвище «Арссур», то есть в дословном переводе  «победитель медведей». Прозвище храброго аланского предводителя стало впоследствии хорошим английским именем. Следует отметить и то, что  благодаря именно англичанам, отличающимся своей педантичностью, сохранилось первоначальное произношение и правильное написание этого древнего иронского имени.


Эдвард (Эдуард) - это имя также принято считать английского происхождения, оно широко распространено среди тех же любителей звучных имен и фактически во всем мире. К иронам оно вернулось в двадцатом веке в качестве иностранного, но на самом деле Эдуард (правильно Edward) – это не просто древнеиронское имя, но одно из первых имен, которое давали древние ироны атлетически сложенным мальчикам.

Приставка эд  имеет смысл только в иронском языке и используется для образования слов со следующим смыслом: вместе, совместный, соответственный, гармоничный и т.д. Корень уард на иронском означает положенный, сложенный и т.д. В итоге имя Эд-вард дословно означает  гармонично сложенный, со вкусом сложенный.  Следует еще раз отметить, что имя принадлежит тому этносу, который может вложить в него смысловое содержание. И тем более не возникает никаких вопросов в том случае, когда имя разлагается на максимально мелкие составляющие, имеющие вполне определенный и однозначный смысл. (P.S. К Эдуарду Кокоеву это не имеет никакого отношения)


Тинатин. Обратимся к  «Словарю некоторых терминов, собственных имен и географических названий», составитель Саргис Цаишвили. Словарь прилагается ко всем современным изданиям «Витязя в барсовой шкуре». Цитируем  С. Цаишвили: «Тинатин – имя одной из главных героинь поэмы, имеет, по-видимому, грузинское происхождение и чрезвычайно широко распространено в грузинской ономастике (особенно в сокращенной форме – Тина). Древние грузинские лексикографы увязывали его со словом, обозначающим отблеск солнечных лучей. Интересно, что и в поэме это имя часто употребляется в сопоставлении к солнечным лучам.»

Я, к своему стыду, не знаю кто такой Саргис Цаишвили, но термин «по-видимому» в серьезной науке не применяется. А если бы господин Цаишвили оставил свое видение при себе и доверился древним грузинским лексикографам  или делал свои выводы на основании текста поэмы, то его видение стало бы  гораздо ближе к истине в вопросе о происхождении и смысловом содержании имени Тинатин.  Начнем с того, что «... эта повесть, из Ирана занесенная давно... спеть ее грузинским складом было мне лишь суждено...» («Витязь в барсовой шкуре», куплет № 9.) То есть корни имен действующих лиц поэмы все же логичнее искать не в грузинской, а в иранской и, следовательно, в иронской ономастике.

И второе: почему-то даже собственно праздно-научный интерес С.Цаишвили не подтолкнул его к правильному выводу. Ведь ему «интересно, что и в поэме это имя часто употребляется в сопоставлении с солнечными лучами», а ведь достаточно было спросить любого ирона, которых в Тбилиси в то время было предостаточно, и он бы разъяснил ему смысл простого осетинского словосочетания Тина-тин (тыны-тын, совр. осет.яз), которое с иронского переводится как «луч-лучей, самый яркий солнечный луч». Тина-тин, так наши предки уважительно обращались к особам царского происхождения. Аналогия очевидна: Луч лучей (тина тин), Царь царей, Шах иншах  и т.д. Ну а то, что красивое словосочетание со столь же красивым содержанием впоследствии стало хорошим женским именем, нет ничего удивительного: какой русский не называет свою любимую солнышком, а осетин – лучом солнца (хуры тын) и т.д.  Да и как же еще, если не Лучом Лучей (Тина тин - иронск. яз.)  могли назвать главную героиню  «Витязя в барсовой шкуре» - прообраз прекрасной  царицы Тамар, дочери  иронской красавицы – царевны Бурдухан?

Автандил. «Витязь в барсовой шкуре», тот же «Словарь...» и тот же С. Цаишвили. Цитирую: «Автандил – один из главных героев поэмы, некоторые ученые связывают это имя с арабо-персидским миром, например aytan-dil, то есть «сердце родины» (проф. Абуладзе). Это имя как в полной, так и в сокращенной форме (Тандил) издревле имеет широкое распространение в грузинской ономастике. Академик Н.Марр считал его именем возникшем на грузинской почве.» Понятно, что у Цаишвили нет своего мнения. Но не будем на этот раз поочередно опровергать уважаемых профессора Ю.Абуладзе и академика Н.Марра. Легче просто дать правильное объяснение происхождению и  смысловому содержанию имени Автандил. Кстати,  имени Тандил не существует даже в грузинской ономастике, и оно тем более не могло произойти от имени Автандил, есть имя Тандел и, соответственно, иронская фамилия Танделов (грузинская трансформация Танделашвили), что дословно в переводе с иронского означает «человек с опущенным животом», «коротконогий» и т.д. Что касается имени Авто, то оно действительно широко распространилось в грузинской ономастике 20-го столетия и является производной от имени Автандил. Вообще грузинская ономастика 20-го столетия характеризуется образованием множества «грузинских» имен, которые на самом деле являются сокращенным вариантом греческих, латинских, арабских и др. имен, как, например, Екатерина – Эка, Мария – Маро, Тенгиз – Тенго, Вахтанг – Вахо, Сослан – Сосо, Тинатин – Тико и т.д. Но вернемся к имени Автандил.

Авт (Афт) на ягнобском языке (одно из древних иронских наречий) означает «семь», на современном иронском языке – «авд».  Слово «авдан» (автан) переводится с иронского как «колыбель», «люлька». А дословно «авдан», «автан» переводится как колыбель, предназначенная для семерых детей.

Дил  (dil)  по мнению проф. Абуладзе можно перевести с персидского как «родина». В итоге имя Автандил профессор Абуладзе переводит с персидского как «сердце родины», что несомненно ближе к истине, если учесть, что колыбель действительно является центром вселенной в определенном смысле. Но все же в данном случае все гораздо прозаичнее: многотысячелетнюю историю имеет традиционный тост на кувде (пир) по случаю рождения первенца в иронской семье – «Пусть ваш первенец станет старшим для остальных семерых детей, которые родятся в этой семье» (Авды хистар уын уат). Глубочайший смысл в этом пожелании. И впоследствии какая мать не поручит своему первенцу покачать (дил, тил) колыбель (авдан) с младшим братом. В итоге все достаточно просто, если владеешь иронским языком: Автандил дословно означает «качающий колыбель», так наши далекие предки называли своих первенцев, которым впоследствии приходилось качать собственную колыбель с младшими отпрысками своих родителей. Только в такой трактовке имя Автандил наполняется глубоким смысловым содержанием.


Вахтанг. Изначально, без всяких сомнений, Вахдтанг со временем трансформировалось в звучное и более легко произносимое (что вообще свойственно словообразовательному процессу)  Вахтанг.

Вахд (уахд, вахт) переводится с иронского как  «широкий», «распущенный».

Танг – кишка.

В итоге, дословно с иронского имя Вахтанг переводится как «широкая кишка», в литературном переводе – «хороший едок».

Батыр, Батрадз, Бабырбек и их производные «багатыр», «багатур» и т.д. принято считать словами тюркского происхождения, но ...

Слово «багатыр», по иронски «багъатыр» имеет глубочайшие иронские корни, уходящие вглубь веков, во времена приручения лошадей. Наш далекий предок скиф, первым в  истории человечества приручивший, оседлавший и, главное, впервые использовавший коня в бою, не только осуществил революцию в военном деле, но и приобрел громаднейшее преимущество перед пешим противником. Скиф-алан, сливавшийся с конем, стал символом силы, мощи, непобедимости и навсегда закрепил за собой имя лучшего наездника всех времен и народов. Скиф на лошади был настолько естественен и грозен и в то же время так гармонично сливался с нею, что оставил свой след даже в мифах Древней греции в образе  Кентавра: человека-коня, победа на  которым считается одним из великих подвигов самого Геракла.  Именно тогда у многих народов, с которыми сталкивались наши далекие предки, появились в лексиконе такие понятия, как «багатыр», «богатырь», «батыр», «багатур» и т.д. - синонимы слов «непобедимый воин», «герой», «силач»... Но все же расшифровать это слово, тем более разложить его на более мелкие составляющие можно, только используя иронский язык.

И смысл этого слова довольно прост:

Бах  - лошадь в переводе с иронского.

Тыр (тырнын) – погонять, устремлять (иронск.яз.)

То есть, дословно «богатырь» и другие слова этого ряда переводятся с иронского как «управляющий конем», «всадник». Кстати, само русское слово «всадник» произошло от иронского «всад» - войско, войско конное, ибо у иронов другого войска, кроме конного не было вообще. Во всяком случае, воина-алана без лошади история не зафиксировала.

Перечень, конечно, можно продолжить, но на мой взгляд, изложенного материала вполне достаточно, чтобы читатель мог понять, с каким древним и уникальным языком в лице иронского (осетинского) он имеет дело.


31.10. 2003 года.


Рецензия Нафи.


Статья В.Газзаева «Артур из Камелота» посвящена этимологическому истолкованию двух имен: собственного имени Артур (Arthur) и топонима Kamelot (из эпоса о рыцарях круглого стола).

Автор свои размышления считает не народноэтимологическими выкладками, а научными опытами. Думаю, что автор все-таки пока находится целиком в стихии народно-этимологических размышлений. Чтобы выйти на дорогу научной этимологии, надо учиться. Во-первых, теории и истории языкознания; во-вторых, теории происхождения, (возникновения) языка, прежде всего имени предметов, существительных, явлений; в-третьих, надо внимательно прочитать и усвоить все труды В.И.Абаева, особенно же его этимологический словарь «Осетинский язык и фольклор», а также статьи по теории языка. А самое главное – изучать ежечасно осетинский язык, словарь его во всем объеме (иронскую и дигорскую лексику).

Без этих предварительных условий в осетинской этимологии ничего путного сделать невозможно.

Вот пример. Arnhur - англ., Arnhuros – лат. написание. Англ. слово В.И.Абаев читает как  art + xur (солнце), Газзаев как  Ars + sur. Кому верить? Латинское написание говорит о том, что слово звучало  Artor, а ранее Artar: смена гласных    -а -о -и.

Можно ли это имя  (этимон) трактовать на иронском языке?

Можно. Art – древнейшее имя солнечного божества. Позже осетины почитают его под именем Al + Ardy, т.е. ar + ard: ar = vara – небо, небесный Ard, т.к. есть и земной Ard (ср. Клятву Захху  Ardy Stou!)

Art + ar = Arta + сын (vara = ar = дитя, отсюда – рожать, дитятиться, иронау  ar + yu).

Или же ar тот же самый эпитет = небесный (Ar+ небесный), но в постпозитивной позиции. Это было свойственно скифскому языку:  хур+зарин (солнце золотое), а не зарин хур (золотое солнце), как мы сказали бы ныне.

Таким образом, если в трактовке имени Arthur  (Artor) оставаться на почве научной аргументации без натяжек и сочинительства, то получим: Ard - небесный, солнце (Art), божество солнечное Ard и эпитет ar - небо = небесный = современному имени этого божества Al (= ar ) + Ardy. Или же второе составное ar есть имя «дитя», и тогда получаем имя Солнца (Arta, божества) сын, т.е. получатель имени претендует на необычайное происхождение – Солнца сын! (Бога дитя). Но стоит вспомнить, что нарты считали себя детьми Солнца (xyraj quyrdta!), чтобы убедиться в правомерности этой претензии у скифо-аланского рыцарства.

Думаю, Газзаеву следует заняться серьезным изучением этимологической науки, и тогда все образуется.


Нафи.



По рецензии  Нафи   к  «Артуру  из  Камелота»


Я действительно не знаю, как к Вам обратиться. «Уважаемый Нафи?». Но это словосочетание не несет в себе и тысячной доли того почитания и уважения, какое я испытываю к Вам как к выдающемуся представителю нашего этноса. Осмеливаясь Вам противоречить, я уверяю Вас, что знаю, насколько велик мой народ, насколько древен его язык и насколько уникальна его психология.

Моя цель довести до всех, что иронская нация не только вышла из глубины веков, но и оставила ярчайший топонимический и этимологический след в истории человечества, след, который выводит нас на самые знаменитые архитектурные памятники древности и, самое  главное, приподнимает завесу над вопросом о происхождении народа Ир.

Конечно, любому этимологическому исследованию свойственна множественность всевозможных решений,  гипотетичность. Любое этимологическое утверждение в определенной степени является предположением, но все же в результате  получает научное признание и приживается та гипотеза, которая не только звучит наиболее убедительно и научно, но и разлагает исследуемые слова и понятия на наиболее простые, а значит, однозначно объясняемые составляющие.

Поверьте, это не научные знания или жизненный опыт отдельно взятого человека. Это - генная память нации, тысячелетиями передающаяся из поколения в поколение и на подсознательном уровне определяющая правильность национального поведения и святого почитания своих Богов...

На юбилейном вечере, посвященном  80-летию  Васо Абаева, меня вдруг осенило, что величие нации создается не основной ее массой, а выдающимися личностями, которых эта этническая масса порождает. Прекрасный, убеленный сединами старец, который стоя выслушал все поздравительные речи в свой адрес – это ли не идеал настоящего ирона? Но не это главное в данном случае, и даже не то, что Василий Иванович Абаев – бог осетинской этимологии. В памяти народной останется лишь понимание того, что Васо – один из тех, по которым судят о величии нации и кто вошел в когорту великих иронов.

Моя же любовь к осетинскому народу граничит с фанатизмом, и именно это, как ни парадоксально, снимает с меня психологический барьер и позволяет так вольно обращаться с Вами, порождает смелость в осмыслении, развитии и даже критической оценке работ самого В.Абаева.

Итак, получить Ваш отзыв на моего «Артура из Камелота» - в любом случае огромная честь. Но!

- Вы предлагаете мне учить теорию и историю языкознания?  В самом деле: теорию надо учить, без этого невозможно успешно ее опровергнуть. Вся история человечества изобилует фактами крушений великих научных теорий, созданных гениями человечества и казавшихся незыблемыми многие века и даже тысячелетия.

Что же касается научного наследия Васо, со всей ответственностью утверждаю: для иронского народа Васо такой же Символ, как Тарас для украинского, Илья для грузинского и т.д.

Вы, ссылаясь на В.Абаева, пишете: «Вот пример Artar - англ,. Arthurus – латинское написание. Англ. слово В.И Абаев читает как art + xur  (солнце), Газзаев как  Ars+sur. Кому из них верить? Латинское написание говорит о том, что слово звучало Аrtor, а ранее Artar: смена гласных - а -о - u ...   Если в трактовке имени героя Arthur,(Artor, Artar)     оставаться на уровне научной аргументации без натяжек и сочинительства, то получим: Ard  небесный, солнце (Art), божество солнечное Ard и эпитет ar - небо». В итоге вы приходите к тому, что Artur - это «Дитя солнца» .

Дорогой Нафи, Вы и Васо Абаев совершенно правы в одном: Artor (лат.) действительно означает, цитирую Вас: «Солнца сын, Бога дитя». Я вас обоих действительно очень уважаю, но сама постановка вопроса здесь совершенно другая. И все дело в том, что английское Arthur и ваше латинское Artor (Artar) - это две совершенно разные вещи. Два понятия из двух совершенно разных миров – во временном, географическом, языковом и грамматическом  пространстве.

Artor  Artar - религиозное понятие из нашего древнего (пятитысячелетней давности) восточного прошлого. Действительно читается и произносится по иронски Артар (Арт-тар).

- Arthur - прозвище конкретного аланского вождя, датируется  пятым веком нашей эры, в западном прошлом. Читается и произносится по иронски Арссур.  Так что извините, но Вы меня не поняли: я не собираюсь доказывать, что Arthur переводится как  «погонщик, победитель медведей». В научном мире это уже давно не обсуждается. Интересно, что даже президент России  В.В.Путин, рожденный по звездой ...вот именно, с гордостью называет себя «погонщиком русских медведей».

Я утверждаю другое: английское имя Arthur имеет стопроцентное иронское происхождение и означает Арс-сур. В данном случае сочетание английских букв «th» читается как русское «с», и разделить t и h невозможно.

Если бы, уважаемый Нафи, мы с Вами рассуждали на родном для нас иронском языке, то навряд ли у нас возникли бы разногласия. Весь казус в том, что на  «родном» для нас русском языке и английское Arthur и латинское Artar  читается и произносится одинаково – Артур. (Но даже несмотря на это русские однозначно вкладывают в своего «Артура» смысл «погонщика медведей»). Рассуждая на иронском, без всякого английского и латинского написания, у нас не возникает никаких проблем:

- Артар - дословно означает «небесный огонь», но будь по-Вашему - «солнца сын».

- Арссур – «погонщик, победитель медведей» – по-моему.

Все.


P.S. Цитирую Вас (не по теме): «Хур + Зарин (солнце золотое, а не Зарин + Хур (золотое солнце)».

Осмелюсь утверждать, что «зарин» – это не золото, а небесное явление, наблюдаемое при заходе солнца в ясную погоду (в русском языке – заря, зарево). Кстати, русское «заря» произошло от иронского «зарин». От «зарин» произошло и слово «изар» - вечер, наступающий с заходом солнца и сопровождающийся зарей. Итак, Зарин - свечение (небесное явление). Пример: «сыгъзарин» - золото, дословно – светяшийся, как огонь (сыгъд – огонь, горение; зарин – свечение). Ведь настоящее золото действительно горит огнем (воистину уникальный язык – иронский).


Валерий Енверович  Газзаев.


Прошу прощения за каждую букву моего письма!

 
Эхо Южной Осетии.Все права защищены.